TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:30:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師書卷第二十七 đại tuệ phổ giác Thiền sư thư quyển đệ nhị thập thất     宋徑山能仁禪院住持嗣法     tống Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn   答劉寶學(彥脩)   đáp lưu bảo học (ngạn tu ) 即日烝溽。不審燕處悠然。放曠自如。 tức nhật chưng nhục 。bất thẩm yến xứ/xử du nhiên 。phóng khoáng tự như 。 無諸魔撓否。日用四威儀內。 vô chư ma nạo phủ 。nhật dụng tứ uy nghi nội 。 與狗子無佛性話一如否。於動靜二邊能不分別否。夢與覺合否。 dữ cẩu tử vô Phật tánh thoại nhất như phủ 。ư động tĩnh nhị biên năng bất phân biệt phủ 。mộng dữ giác hợp phủ 。 理與事會否。心與境皆如否。老龐云。 lý dữ sự hội phủ 。tâm dữ cảnh giai như phủ 。lão bàng vân 。 心如境亦如。無實亦無虛。有亦不管。無亦不拘。 tâm như cảnh diệc như 。vô thật diệc vô hư 。hữu diệc bất quản 。vô diệc bất câu 。 不是聖賢。了事凡夫。若真箇作得箇了事凡夫。 bất thị thánh hiền 。liễu sự phàm phu 。nhược/nhã chân cá tác đắc cá liễu sự phàm phu 。 釋迦達磨是甚麼泥團土塊。 Thích Ca đạt-ma thị thậm ma nê đoàn độ khối 。 三乘十二分教是甚麼熱盌鳴聲。公既於此箇門中。自信不疑。 tam thừa thập nhị phân giáo thị thậm ma nhiệt oản minh thanh 。công ký ư thử cá môn trung 。tự tín bất nghi 。 不是小事。要須生處放教熟。熟處放教生。 bất thị tiểu sự 。yếu tu sanh xứ phóng giáo thục 。thục xứ/xử phóng giáo sanh 。 始與此事少分相應耳。往往士大夫。多於不意中。 thủy dữ thử sự thiểu phần tướng ứng nhĩ 。vãng vãng sĩ Đại phu 。đa ư bất ý trung 。 得箇瞥地處。却於如意中打失了。 đắc cá miết địa xứ/xử 。khước ư như ý trung đả thất liễu 。 不可不使公知。在如意中。 bất khả bất sử công tri 。tại như ý trung 。 須時時以不如意中時節在念。切不可暫忘也。但得本莫愁末。 tu thời thời dĩ bất như ý trung thời tiết tại niệm 。thiết bất khả tạm vong dã 。đãn đắc bổn mạc sầu mạt 。 但知作佛。莫愁佛不解語。這一著子。得易守難。 đãn tri tác Phật 。mạc sầu Phật bất giải ngữ 。giá nhất trước/trứ tử 。đắc dịch thủ nạn/nan 。 切不可忽。須教頭正尾正。擴而充之。 thiết bất khả hốt 。tu giáo đầu chánh vĩ chánh 。khoách nhi sung chi 。 然後推己之餘以及物。左右所得。既不滯在一隅。 nhiên hậu thôi kỷ chi dư dĩ cập vật 。tả hữu sở đắc 。ký bất trệ tại nhất ngung 。 想於日用中。不著起心管帶。枯心忘懷也。 tưởng ư nhật dụng trung 。bất trước khởi tâm quản đái 。khô tâm vong hoài dã 。 近年已來禪道佛法衰弊之甚。有般杜撰長老。 cận niên dĩ lai Thiền đạo Phật Pháp suy tệ chi thậm 。hữu ba/bát đỗ soạn Trưởng-lão 。 根本自無所悟。業識茫茫無本可據。無實頭伎倆。 căn bản tự vô sở ngộ 。nghiệp thức mang mang vô bổn khả cứ 。vô thật đầu kỹ lưỡng 。 收攝學者。教一切人如渠相似。 thu nhiếp học giả 。giáo nhất thiết nhân như cừ tương tự 。 黑漆漆地緊閉却眼。喚作默而常照。彥沖被此輩教壞了。 hắc tất tất địa khẩn bế khước nhãn 。hoán tác mặc nhi thường chiếu 。ngạn trùng bị thử bối giáo hoại liễu 。 苦哉苦哉。這箇話。 khổ tai khổ tai 。giá cá thoại 。 若不是左右悟得狗子無佛性。徑山亦無說處千萬捋下面皮。 nhược/nhã bất thị tả hữu ngộ đắc cẩu tử vô Phật tánh 。Kính sơn diệc vô thuyết xứ/xử thiên vạn loát hạ diện bì 。 痛與手段救取這箇人。至禱至禱。然有一事。 thống dữ thủ đoạn cứu thủ giá cá nhân 。chí đảo chí đảo 。nhiên hữu nhất sự 。 亦不可不知。此公清淨自居。世味澹薄。積有年矣。 diệc bất khả bất tri 。thử công thanh tịnh tự cư 。thế vị đạm bạc 。tích hữu niên hĩ 。 定執此為奇特。若欲救之。 định chấp thử vi/vì/vị kì đặc 。nhược/nhã dục cứu chi 。 當與之同事令其歡喜心不生疑。庶幾信得及。肯轉頭來。 đương dữ chi đồng sự lệnh kỳ hoan hỉ tâm bất sanh nghi 。thứ kỷ tín đắc cập 。khẳng chuyển đầu lai 。 淨名所謂先以欲鉤牽。後令入佛智。是也。 tịnh danh sở vị tiên dĩ dục câu khiên 。hậu lệnh nhập Phật trí 。thị dã 。 黃面老子云。觀法先後以智分別。 hoàng diện lão tử vân 。quán Pháp tiên hậu dĩ trí phần biệt 。 是非審定不違法印。次第建立無邊行門。令諸眾生斷一切疑。 thị phi thẩm định bất vi pháp ấn 。thứ đệ kiến lập vô biên hạnh/hành/hàng môn 。lệnh chư chúng sanh đoạn nhất thiết nghi 。 此乃為物作則。萬世楷模也。 thử nãi vi/vì/vị vật tác tức 。vạn thế giai mô dã 。 況此公根性與左右逈不同。生天定在靈運前。 huống thử công căn tánh dữ tả hữu huýnh bất đồng 。sanh thiên định tại linh vận tiền 。 成佛定在靈運後者也。此公決定不可以智慧攝。 thành Phật định tại linh vận hậu giả dã 。thử công quyết định bất khả dĩ trí tuệ nhiếp 。 當隨所好攝。以日月磨之。恐自知非。忽然肯捨。 đương tùy sở hảo nhiếp 。dĩ nhật nguyệt ma chi 。khủng tự tri phi 。hốt nhiên khẳng xả 。 亦不可定。若肯轉頭來。却是箇有力量底漢。 diệc bất khả định 。nhược/nhã khẳng chuyển đầu lai 。khước thị cá hữu lực lượng để hán 。 左右亦須退步讓渠出一頭始得。比暐禪歸。 tả hữu diệc tu thoái bộ nhượng cừ xuất nhất đầu thủy đắc 。bỉ 暐Thiền quy 。 錄得渠答紫巖老子一書。山僧隨喜讀一遍。 lục đắc cừ đáp tử nham lão tử nhất thư 。sơn tăng tùy hỉ độc nhất biến 。 讚歎歡喜累日。直是好一段文章。 tán thán hoan hỉ luy nhật 。trực thị hảo nhất đoạn văn chương 。 又似一篇大義。末後與之下箇謹對。不識左右以謂如何。 hựu tự nhất thiên đại nghĩa 。mạt hậu dữ chi hạ cá cẩn đối 。bất thức tả hữu dĩ vị như hà 。 昔達磨謂二祖曰。汝但外息諸緣。內心無喘。 tích đạt-ma vị nhị tổ viết 。nhữ đãn ngoại tức chư duyên 。nội tâm vô suyễn 。 心如牆壁。可以入道。二祖種種說心。 tâm như tường bích 。khả dĩ nhập đạo 。nhị tổ chủng chủng thuyết tâm 。 說性俱不契。一日忽然省得達磨所示要門。 thuyết tánh câu bất khế 。nhất nhật hốt nhiên tỉnh đắc đạt ma sở thị yếu môn 。 遽白達磨曰。弟子此回始息諸緣也。達磨知其已悟。 cự bạch đạt-ma viết 。đệ-tử thử hồi thủy tức chư duyên dã 。đạt-ma tri kỳ dĩ ngộ 。 更不窮詰。只曰。莫成斷滅去否。曰無。 cánh bất cùng cật 。chỉ viết 。mạc thành đoạn điệt khứ phủ 。viết vô 。 達磨曰。子作麼生。曰了了常知故。言之不可及。 đạt-ma viết 。tử tác ma sanh 。viết liễu liễu thường tri cố 。ngôn chi bất khả cập 。 達磨曰。此乃從上諸佛諸祖所傳心體。 đạt-ma viết 。thử nãi tòng thượng chư Phật chư tổ sở truyền tâm thể 。 汝今既得。更勿疑也。彥冲云。夜夢晝思十年之間。 nhữ kim ký đắc 。cánh vật nghi dã 。ngạn xung vân 。dạ mộng trú tư thập niên chi gian 。 未能全克。或端坐靜默一空其心。 vị năng toàn khắc 。hoặc đoan tọa tĩnh mặc nhất không kỳ tâm 。 使慮無所緣。事無所託。頗覺輕安。讀至此不覺失笑。 sử lự vô sở duyên 。sự vô sở thác 。phả giác khinh an 。độc chí thử bất giác thất tiếu 。 何故。既慮無所緣。豈非達磨所謂內心無喘乎。 hà cố 。ký lự vô sở duyên 。khởi phi đạt-ma sở vị nội tâm vô suyễn hồ 。 事無所託。豈非達磨所謂外息諸緣乎。 sự vô sở thác 。khởi phi đạt-ma sở vị ngoại tức chư duyên hồ 。 二祖初不識達磨所示方便。 nhị tổ sơ bất thức đạt-ma sở thị phương tiện 。 將謂外息諸緣內心無喘。可以說心說性說道說理。引文字證據。 tướng vị ngoại tức chư duyên nội tâm vô suyễn 。khả dĩ thuyết tâm thuyết tánh thuyết đạo thuyết lý 。dẫn văn tự chứng cứ 。 欲求印可。所以達磨一一列下。無處用心。 dục cầu ấn khả 。sở dĩ đạt-ma nhất nhất liệt hạ 。vô xứ/xử dụng tâm 。 方始退步思量。心如牆壁之語。非達磨實法。 phương thủy thoái bộ tư lượng 。tâm như tường bích chi ngữ 。phi đạt-ma thật Pháp 。 忽然於牆壁上。頓息諸緣。即時見月亡指。 hốt nhiên ư tường bích thượng 。đốn tức chư duyên 。tức thời kiến nguyệt vong chỉ 。 便道。了了常知故。言之不可及。 tiện đạo 。liễu liễu thường tri cố 。ngôn chi bất khả cập 。 此語亦是臨時被達磨拶出底消息。亦非二祖實法也。 thử ngữ diệc thị lâm thời bị đạt-ma tạt xuất để tiêu tức 。diệc phi nhị tổ thật Pháp dã 。 杜撰長老輩。既自無所證。便逐旋揑合。 đỗ soạn Trưởng-lão bối 。ký tự vô sở chứng 。tiện trục toàn 揑hợp 。 雖教他人歇。渠自心火熠熠。晝夜不停。 tuy giáo tha nhân hiết 。cừ tự tâm hỏa dập dập 。trú dạ bất đình 。 如缺二稅百姓相似。彥冲却無許多勞攘。 như khuyết nhị thuế bách tính tương tự 。ngạn xung khước vô hứa đa lao nhương 。 只是中得毒深。只管外邊亂走。說動說靜。說語說默。 chỉ thị trung đắc độc thâm 。chỉ quản ngoại biên loạn tẩu 。thuyết động thuyết tĩnh 。thuyết ngữ thuyết mặc 。 說得說失。更引周易內典。硬差排和會。 thuyết đắc thuyết thất 。cánh dẫn châu dịch nội điển 。ngạnh sái bài hòa hội 。 真是為他閑事長無明。殊不思量一段生死公案。 chân thị vi/vì/vị tha nhàn sự trường/trưởng vô minh 。thù bất tư lượng nhất đoạn sanh tử công án 。 未曾結絕。臘月三十日。作麼生折合去。 vị tằng kết/kiết tuyệt 。lạp nguyệt tam thập nhật 。tác ma sanh chiết hợp khứ 。 不可眼光欲落未落時。且向閻家老子道。 bất khả nhãn quang dục lạc vị lạc thời 。thả hướng diêm gia lão tử đạo 。 待我澄神定慮少時。却去相見得麼。當此之時。 đãi ngã trừng Thần định lự thiểu thời 。khước khứ tướng kiến đắc ma 。đương thử chi thời 。 縱橫無礙之說。亦使不著。心如木石亦使不著。 túng hoạnh vô ngại chi thuyết 。diệc sử bất trước 。tâm như mộc thạch diệc sử bất trước 。 須是當人生死心破始得。若得生死心破。 tu thị đương nhân sanh tử tâm phá thủy đắc 。nhược/nhã đắc sanh tử tâm phá 。 更說甚麼澄神定慮。更說甚麼縱橫放蕩。 cánh thuyết thậm ma trừng Thần định lự 。cánh thuyết thậm ma túng hoạnh phóng đãng 。 更說甚麼內典外典。一了一切了。一悟一切悟。 cánh thuyết thậm ma nội điển ngoại điển 。nhất liễu nhất thiết liễu 。nhất ngộ nhất thiết ngộ 。 一證一切證。如斬一結絲。一斬一時斷。 nhất chứng nhất thiết chứng 。như trảm nhất kết/kiết ti 。nhất trảm nhất thời đoạn 。 證無邊法門亦然。更無次第。 chứng vô biên Pháp môn diệc nhiên 。cánh vô thứ đệ 。 左右既悟狗子無佛性話。還得如此也未。若未得如此。 tả hữu ký ngộ cẩu tử vô Phật tánh thoại 。hoàn đắc như thử dã vị 。nhược/nhã vị đắc như thử 。 直須到恁麼田地始得。若已到恁麼田地。 trực tu đáo nhẫm ma điền địa thủy đắc 。nhược/nhã dĩ đáo nhẫm ma điền địa 。 當以此法門興起大悲心。於逆順境中和泥合水。 đương dĩ thử pháp môn hưng khởi đại bi tâm 。ư nghịch thuận cảnh trung hòa nê hợp thủy 。 不惜身命不怕口業。拯拔一切以報佛恩。 bất tích thân mạng bất phạ khẩu nghiệp 。chửng bạt nhất thiết dĩ báo Phật ân 。 方是大丈夫所為。若不如是。無有是處。 phương thị đại trượng phu sở vi/vì/vị 。nhược/nhã bất như thị 。vô hữu thị xứ 。 彥冲引孔子稱易之為道也屢遷。 ngạn xung dẫn khổng tử xưng dịch chi vi/vì/vị đạo dã lũ Thiên 。 和會佛書中應無所住而生其心為一貫。又引寂然不動。 hòa hội Phật thư trung ứng vô sở trụ nhi sanh kỳ tâm vi/vì/vị nhất quán 。hựu dẫn tịch nhiên bất động 。 與土木無殊。此尤可笑也。向渠道。欲得不招無間業。 dữ thổ mộc vô thù 。thử vưu khả tiếu dã 。hướng cừ đạo 。dục đắc bất chiêu Vô gián nghiệp 。 莫謗如來正法輪。故經云。 mạc báng Như Lai chánh Pháp luân 。cố Kinh vân 。 不應住色生心不應住聲香味觸法生心。謂此廣大寂滅妙心。 bất ưng trụ/trú sắc sanh tâm bất ưng trụ/trú thanh hương vị xúc Pháp sanh tâm 。vị thử quảng đại tịch diệt diệu tâm 。 不可以色見聲求。應無所住。 bất khả dĩ sắc kiến thanh cầu 。ứng vô sở trụ 。 謂此心無實體也。而生其心。謂此心非離真而立處。 vị thử tâm vô thật thể dã 。nhi sanh kỳ tâm 。vị thử tâm phi ly chân nhi lập xứ/xử 。 立處即真也。孔子稱易之為道也屢遷。非謂此也。 lập xứ/xử tức chân dã 。khổng tử xưng dịch chi vi/vì/vị đạo dã lũ Thiên 。phi vị thử dã 。 屢者荐也。遷者革也。吉凶悔吝生乎動。 lũ giả tiến dã 。Thiên giả cách dã 。cát hung hối lận sanh hồ động 。 屢遷之旨。返常合道也。 lũ Thiên chi chỉ 。phản thường hợp đạo dã 。 如何與應無所住而生其心。合得成一塊。彥冲非但不識佛意。 như hà dữ ứng vô sở trụ nhi sanh kỳ tâm 。hợp đắc thành nhất khối 。ngạn xung phi đãn bất thức Phật ý 。 亦不識孔子意。左右於孔子之教出沒如遊園觀。 diệc bất thức khổng tử ý 。tả hữu ư khổng tử chi giáo xuất một như du viên quán 。 又於吾教深入閫域。山野如此杜撰。還是也無。 hựu ư ngô giáo thâm nhập khổn vực 。sơn dã như thử đỗ soạn 。hoàn thị dã vô 。 故圭峯云。元亨利貞乾之德也。始於一氣。 cố khuê phong vân 。nguyên hanh lợi trinh kiền chi đức dã 。thủy ư nhất khí 。 常樂我淨佛之德也。本乎一心。專一氣而致柔。 thường lạc/nhạc ngã tịnh Phật chi đức dã 。bổn hồ nhất tâm 。chuyên nhất khí nhi trí nhu 。 修一心而成道。此老如此和會。 tu nhất tâm nhi thành đạo 。thử lão như thử hòa hội 。 始於儒釋二教。無偏枯無遺恨。 thủy ư nho thích nhị giáo 。vô Thiên khô vô di hận 。 彥冲以應無所住而生其心。與易之屢遷。大旨同貫未敢相許。 ngạn xung dĩ ứng vô sở trụ nhi sanh kỳ tâm 。dữ dịch chi lũ Thiên 。Đại chỉ đồng quán vị cảm tướng hứa 。 若依彥冲差排。則孔夫子與釋迦老子。 nhược/nhã y ngạn xung sái bài 。tức khổng phu tử dữ Thích Ca lão tử 。 殺著買草鞋始得。何故。一人屢遷。一人無所住。 sát trước/trứ mãi thảo hài thủy đắc 。hà cố 。nhất nhân lũ Thiên 。nhất nhân vô sở trụ 。 想讀至此。必絕倒也。 tưởng độc chí thử 。tất tuyệt đảo dã 。   答劉通判(彥冲)   đáp lưu thông phán (ngạn xung ) 令兄寶學公。初未嘗知管帶忘懷之事。 lệnh huynh bảo học công 。sơ vị thường tri quản đái vong hoài chi sự 。 信手摸著鼻孔。雖未盡識得諸方邪正。 tín thủ  mạc trước/trứ tỳ khổng 。tuy vị tận thức đắc chư phương tà chánh 。 而基本堅實。邪毒不能侵。忘懷管帶在其中矣。 nhi cơ bổn kiên thật 。tà độc bất năng xâm 。vong hoài quản đái tại kỳ trung hĩ 。 若一向忘懷管帶。生死心不破。陰魔得其便。 nhược/nhã nhất hướng vong hoài quản đái 。sanh tử tâm bất phá 。uẩn ma đắc kỳ tiện 。 未免把虛空隔截作兩處。處靜時受無量樂。 vị miễn bả hư không cách tiệt tác lượng (lưỡng) xứ/xử 。xứ/xử tĩnh thời thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。 處鬧時受無量苦。要得苦樂均平。但莫起心管帶。 xứ/xử nháo thời thọ/thụ vô lượng khổ 。yếu đắc khổ lạc/nhạc quân bình 。đãn mạc khởi tâm quản đái 。 將心忘懷。十二時中放教蕩蕩地。 tướng tâm vong hoài 。thập nhị thời trung phóng giáo đãng đãng địa 。 忽爾舊習瞥起。亦不著用心按捺。只就瞥起處。 hốt nhĩ cựu tập miết khởi 。diệc bất trước dụng tâm án nại 。chỉ tựu miết khởi xứ/xử 。 看箇話頭。狗子還有佛性也無。無。正恁麼時。 khán cá thoại đầu 。cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。vô 。chánh nhẫm ma thời 。 如紅鑪上一點雪。相似。眼辦手親者。 như hồng lô thượng nhất điểm tuyết 。tương tự 。nhãn biện/bạn thủ thân giả 。 一逴逴得。方知懶融道。恰恰用心時。恰恰無心用。 nhất trác trác đắc 。phương tri lại dung đạo 。kháp kháp dụng tâm thời 。kháp kháp vô tâm dụng 。 曲談名相勞。直說無繁重。無心恰恰用。 khúc đàm danh tướng lao 。trực thuyết vô phồn trọng 。vô tâm kháp kháp dụng 。 常用恰恰無。今說無心處。不與有心殊。 thường dụng kháp kháp vô 。kim thuyết vô tâm xứ/xử 。bất dữ hữu tâm thù 。 不是誑人語。昔婆修盤頭。常一食不臥。六時禮佛。 bất thị cuống nhân ngữ 。tích Bà-tu-bàn-đầu 。thường nhất thực bất ngọa 。lục thời lễ Phật 。 清淨無欲。為眾所歸。二十祖闍夜多。 thanh tịnh vô dục 。vi/vì/vị chúng sở quy 。nhị thập tổ xà dạ đa 。 將欲度之。問其徒曰。此遍行頭陀。能修梵行。 tướng dục độ chi 。vấn kỳ đồ viết 。thử biến hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。năng tu phạm hạnh 。 可得佛道乎。其徒曰。我師精進如此。 khả đắc Phật đạo hồ 。kỳ đồ viết 。ngã sư tinh tấn như thử 。 何故不可。闍夜多曰。汝師與道遠矣。 hà cố bất khả 。xà dạ đa viết 。nhữ sư dữ đạo viễn hĩ 。 設苦行歷於塵劫。皆虛妄之本也。其徒不勝憤。皆作色厲聲。 thiết khổ hạnh lịch ư trần kiếp 。giai hư vọng chi bổn dã 。kỳ đồ bất thắng phẫn 。giai tác sắc lệ thanh 。 謂闍夜多曰。尊者蘊何德行。而譏我師。 vị xà dạ đa viết 。Tôn-Giả uẩn hà đức hạnh/hành/hàng 。nhi ky ngã sư 。 闍夜多曰。我不求道。亦不顛倒。我不禮佛。 xà dạ đa viết 。ngã bất cầu đạo 。diệc bất điên đảo 。ngã bất lễ Phật 。 亦不輕慢。我不長坐。亦不懈怠。我不一食。 diệc bất khinh mạn 。ngã bất trường/trưởng tọa 。diệc bất giải đãi 。ngã bất nhất thực 。 亦不雜食。我不知足。亦不貪欲。心無所希。 diệc bất tạp thực/tự 。ngã bất tri túc 。diệc bất tham dục 。tâm vô sở hy 。 名之曰道。婆修聞已發無漏智。所謂先以定動。 danh chi viết đạo 。Bà tu văn dĩ phát vô lậu trí 。sở vị tiên dĩ định động 。 後以智拔也。杜撰長老輩。教左右靜坐等作佛。 hậu dĩ trí bạt dã 。đỗ soạn Trưởng-lão bối 。giáo tả hữu tĩnh tọa đẳng tác Phật 。 豈非虛妄之本乎。又言。靜處無失。鬧處有失。 khởi phi hư vọng chi bổn hồ 。hựu ngôn 。tĩnh xứ/xử vô thất 。nháo xứ/xử hữu thất 。 豈非壞世間相而求實相乎。若如此修行。 khởi phi hoại thế gian tướng nhi cầu thật tướng hồ 。nhược như thử tu hành 。 如何契得懶融所謂今說無心處不與有心殊。 như hà khế đắc lại dung sở vị kim thuyết vô tâm xứ/xử bất dữ hữu tâm thù 。 請公於此諦當思量看。婆修初亦將謂。 thỉnh công ư thử đế đương tư lượng khán 。Bà tu sơ diệc tướng vị 。 長坐不臥可以成佛。纔被闍夜多點破。 trường/trưởng tọa bất ngọa khả dĩ thành Phật 。tài bị xà dạ đa điểm phá 。 便於言下知歸。發無漏智。真是良馬見鞭影而行也。 tiện ư ngôn hạ tri quy 。phát vô lậu trí 。chân thị lương mã kiến tiên ảnh nhi hạnh/hành/hàng dã 。 眾生狂亂是病。佛以寂靜波羅蜜藥治之。 chúng sanh cuồng loạn thị bệnh 。Phật dĩ tịch tĩnh Ba-la-mật dược trì chi 。 病去藥存。其病愈甚。拈一放一。何時是了。 bệnh khứ dược tồn 。kỳ bệnh dũ thậm 。niêm nhất phóng nhất 。hà thời thị liễu 。 生死到來。靜鬧兩邊都用一點不得。 sanh tử đáo lai 。tĩnh nháo lượng (lưỡng) biên đô dụng nhất điểm bất đắc 。 莫道鬧處失者多。靜處失者少。不如少與多得與失。 mạc đạo nháo xứ/xử thất giả đa 。tĩnh xứ/xử thất giả thiểu 。bất như thiểu dữ đa đắc dữ thất 。 靜與鬧。縛作一束。送放他方世界。 tĩnh dữ nháo 。phược tác nhất thúc 。tống phóng tha phương thế giới 。 却好就日用非多非少。非靜非鬧。非得非失處。略提撕看。 khước hảo tựu nhật dụng phi đa phi thiểu 。phi tĩnh phi nháo 。phi đắc phi thất xứ/xử 。lược đề tê khán 。 是箇甚麼。無常迅速。百歲光陰。 thị cá thậm ma 。vô thường tấn tốc 。bách tuế Quang ấm 。 一彈指頃便過也。更有甚麼閑工夫。理會得理會失。 nhất đạn chỉ khoảnh tiện quá/qua dã 。cánh hữu thậm ma nhàn công phu 。lý hội đắc lý hội thất 。 理會靜理會鬧。理會多理會少。 lý hội tĩnh lý hội nháo 。lý hội đa lý hội thiểu 。 理會忘懷理會管帶。石頭和尚云。謹白參玄人。光陰莫虛度。 lý hội vong hoài lý hội quản đái 。thạch đầu hòa thượng vân 。cẩn bạch tham huyền nhân 。Quang ấm mạc hư độ 。 這一句子。開眼也著。合眼也著。忘懷也著。 giá nhất cú tử 。khai nhãn dã trước/trứ 。hợp nhãn dã trước/trứ 。vong hoài dã trước/trứ 。 管帶也著。狂亂也著。寂靜也著。 quản đái dã trước/trứ 。cuồng loạn dã trước/trứ 。tịch tĩnh dã trước/trứ 。 此是徑山如此差排。想杜撰長老輩。別有差排處也。 thử thị Kính sơn như thử sái bài 。tưởng đỗ soạn Trưởng-lão bối 。biệt hữu sái bài xứ/xử dã 。 咄且置是事。 đốt thả trí thị sự 。 又。 hựu 。 左右做靜勝工夫。積有年矣。 tả hữu tố tĩnh thắng công phu 。tích hữu niên hĩ 。 不識於開眼應物處。得心地安閑否。若未得安閑。 bất thức ư khai nhãn ưng vật xứ/xử 。đắc tâm địa an nhàn phủ 。nhược/nhã vị đắc an nhàn 。 是靜勝工夫未得力也。若許久猶未得力。 thị tĩnh thắng công phu vị đắc lực dã 。nhược/nhã hứa cửu do vị đắc lực 。 當求箇徑截得力處。方始不辜負平昔許多工夫也。 đương cầu cá kính tiệt đắc lực xứ/xử 。phương thủy bất cô phụ bình tích hứa đa công phu dã 。 平昔做靜勝工夫。只為要支遣箇鬧底。 bình tích tố tĩnh thắng công phu 。chỉ vi/vì/vị yếu chi khiển cá nháo để 。 正鬧時却被鬧底聒擾自家方寸。 chánh nháo thời khước bị nháo để quát nhiễu tự gia phương thốn 。 却似平昔不曾做靜勝工夫一般耳。這箇道理。只為太近。 khước tự bình tích bất tằng tố tĩnh thắng công phu nhất ba/bát nhĩ 。giá cá đạo lý 。chỉ vi/vì/vị thái cận 。 遠不出自家眼睛裏。開眼便刺著。 viễn bất xuất tự gia nhãn tình lý 。khai nhãn tiện thứ trước/trứ 。 合眼處亦不缺少。開口便道著。合口處亦自現成。 hợp nhãn xứ/xử diệc bất khuyết thiểu 。khai khẩu tiện đạo trước/trứ 。hợp khẩu xứ/xử diệc tự hiện thành 。 擬欲起心動念承當。渠早已蹉過十萬八千了也。 nghĩ dục khởi tâm động niệm thừa đương 。cừ tảo dĩ tha quá/qua thập vạn bát thiên liễu dã 。 直是無爾用心處。這箇最是省力。而今學此道者。 trực thị vô nhĩ dụng tâm xứ 。giá cá tối thị tỉnh lực 。nhi kim học thử đạo giả 。 多是要用力求。求之轉失。向之愈背。 đa thị yếu dụng lực cầu 。cầu chi chuyển thất 。hướng chi dũ bối 。 那堪墮在得失解路上。謂鬧處失者多。 na kham đọa tại đắc thất giải lộ thượng 。vị nháo xứ/xử thất giả đa 。 靜處失者少。左右在靜勝處。住了二十餘年。 tĩnh xứ/xử thất giả thiểu 。tả hữu tại tĩnh thắng xứ 。trụ/trú liễu nhị thập dư niên 。 試將些子得力底來看則箇。若將樁樁地底。 thí tướng ta tử đắc lực để lai khán tức cá 。nhược/nhã tướng thung thung địa để 。 做靜中得力處。何故却向鬧處失却。 tố tĩnh trung đắc lực xứ/xử 。hà cố khước hướng nháo xứ/xử thất khước 。 而今要得省力靜鬧一如。但只透取趙州無字。忽然透得。 nhi kim yếu đắc tỉnh lực tĩnh nháo nhất như 。đãn chỉ thấu thủ triệu châu vô tự 。hốt nhiên thấu đắc 。 方知靜鬧兩不相妨。亦不著用力支撐。 phương tri tĩnh nháo lượng (lưỡng) bất tướng phương 。diệc bất trước dụng lực chi xanh 。 亦不作無支撐解矣。 diệc bất tác vô chi xanh giải hĩ 。   答泰國太夫人   đáp thái quốc thái phu nhân 謙禪歸。領所賜教。并親書數頌。 khiêm Thiền quy 。lĩnh sở tứ giáo 。tinh thân thư số tụng 。 初亦甚疑之。及詢謙子細。方知不自欺。 sơ diệc thậm nghi chi 。cập tuân khiêm tử tế 。phương tri bất tự khi 。 曠劫未明之事。豁爾現前不從人得。 khoáng kiếp vị minh chi sự 。khoát nhĩ hiện tiền bất tùng nhân đắc 。 始知法喜禪悅之樂。非世間之樂可比。山野為國太歡喜。 thủy tri pháp hỉ Thiền duyệt chi lạc/nhạc 。phi thế gian chi lạc/nhạc khả bỉ 。sơn dã vi/vì/vị quốc thái hoan hỉ 。 累日寢食俱忘。兒子作宰相。身作國夫人。 luy nhật tẩm thực/tự câu vong 。nhi tử tác tể tướng 。thân tác quốc phu nhân 。 未足為貴。糞掃堆頭收得無價之寶。 vị túc vi/vì/vị quý 。phẩn tảo đôi đầu thu đắc vô giá chi bảo 。 百劫千生受用不盡方始為真貴耳。 bách kiếp thiên sanh thọ dụng bất tận phương thủy vi/vì/vị chân quý nhĩ 。 然切不得執著此貴。若執著則墮在尊貴中。 nhiên thiết bất đắc chấp trước thử quý 。nhược/nhã chấp trước tức đọa tại tôn quý trung 。 不復興悲起智憐愍有情耳。記取記取。 bất phục hưng bi khởi trí liên mẫn hữu tình nhĩ 。kí thủ kí thủ 。   答張丞相(德遠)   đáp trương Thừa Tướng (đức viễn ) 恭惟。燕居阿練若。與彼上人同會一處。 cung duy 。yến cư a-luyện-nhã 。dữ bỉ thượng nhân đồng hội nhất xứ/xử 。 娛戲毘盧藏海。隨宜作佛事。少病少惱。 ngu hí Tì lô tạng hải 。tùy nghi tác Phật sự 。thiểu bệnh thiểu não 。 鈞候動止萬福。從上諸聖莫不皆然。 quân hậu động chỉ vạn phước 。tòng thượng chư Thánh mạc bất giai nhiên 。 所以於念念中。入一切法滅盡三昧。不退菩薩道。 sở dĩ ư niệm niệm trung 。nhập nhất thiết pháp diệt tận tam muội 。bất thoái Bồ-tát đạo 。 不捨菩薩事。不捨大慈悲心。修習波羅蜜。未甞休息。 bất xả Bồ Tát sự 。bất xả đại từ bi tâm 。tu tập Ba-la-mật 。vị 甞hưu tức 。 觀察一切佛國土。無有厭倦。不捨度眾生願。 quan sát nhất thiết Phật quốc độ 。vô hữu yếm quyện 。bất xả độ chúng sanh nguyện 。 不斷轉法輪事。不廢教化眾生業。 bất đoạn chuyển pháp luân sự 。bất phế giáo hóa chúng sanh nghiệp 。 乃至所有勝願。皆得圓滿。了知一切國土差別。 nãi chí sở hữu thắng nguyện 。giai đắc viên mãn 。liễu tri nhất thiết quốc độ sái biệt 。 入佛種性到於彼岸。 nhập Phật chủng tánh đáo ư bỉ ngạn 。 此大丈夫四威儀中受用家事耳。大居士於此力行無倦。 thử đại trượng phu tứ uy nghi trung thọ dụng gia sự nhĩ 。Đại Cư-sĩ ư thử lực hạnh/hành/hàng vô quyện 。 而妙喜於此亦作普州人。又不識。還許外人插手否。 nhi diệu hỉ ư thử diệc tác phổ châu nhân 。hựu bất thức 。hoàn hứa ngoại nhân sáp thủ phủ 。 聞到長沙即杜口毘耶深入不二。此亦非分外。 văn đáo trường/trưởng sa tức đỗ khẩu tỳ da thâm nhập bất nhị 。thử diệc phi phần ngoại 。 法如是故。願居士如是受用。則諸魔外道。 Pháp như thị cố 。nguyện Cư-sĩ như thị thọ dụng 。tức chư ma ngoại đạo 。 定來作護法善神也。其餘種種差別異旨。 định lai tác Hộ Pháp thiện thần dã 。kỳ dư chủng chủng sái biệt dị chỉ 。 皆自心現量境界。亦非他物也。不識居士以為何如。 giai tự tâm hiện lượng cảnh giới 。diệc phi tha vật dã 。bất thức Cư-sĩ dĩ vi/vì/vị hà như 。   答張提刑(暘叔)   đáp trương Đề hình (dương thúc ) 老居士所作所為。冥與道合。 lão Cư-sĩ sở tác sở vi/vì/vị 。minh dữ đạo hợp 。 但未能得(囗@力)地一下耳。若日用應緣。不失故步。 đãn vị năng đắc (vi @lực )địa nhất hạ nhĩ 。nhược/nhã nhật dụng ưng duyên 。bất thất cố bộ 。 雖未得(囗@力)地一下。臘月三十日。閻家老子亦須拱手歸降。 tuy vị đắc (vi @lực )địa nhất hạ 。lạp nguyệt tam thập nhật 。diêm gia lão tử diệc tu củng thủ quy hàng 。 況一念相應耶。妙喜老漢。 huống nhất niệm tướng ứng da 。diệu hỉ lão hán 。 雖未目擊觀其行事。小大折中無過不及。只此便是道所合處。 tuy vị mục kích quán kỳ hạnh/hành/hàng sự 。tiểu Đại chiết trung vô quá bất cập 。chỉ thử tiện thị đạo sở hợp xứ/xử 。 到這裏不用作塵勞想。亦不用作佛法想。 đáo giá lý bất dụng tác trần lao tưởng 。diệc bất dụng tác Phật pháp tưởng 。 佛法塵勞都是外事。然亦不得作外事想。 Phật Pháp trần lao đô thị ngoại sự 。nhiên diệc bất đắc tác ngoại sự tưởng 。 但回光返照。作如是想者從甚麼處得來。 đãn hồi quang phản chiếu 。tác như thị tưởng giả tùng thậm ma xứ/xử đắc lai 。 所作所為時。有何形段。所作既辦。 sở tác sở vi/vì/vị thời 。hữu hà hình đoạn 。sở tác ký biện/bạn 。 隨我心意無不周旋。無有少剩。正恁麼時。承誰恩力。 tùy ngã tâm ý vô bất chu toàn 。vô hữu thiểu thặng 。chánh nhẫm ma thời 。thừa thùy ân lực 。 如此做工夫。日久月深。如人學射自然中的矣。 như thử tố công phu 。nhật cửu nguyệt thâm 。như nhân học xạ tự nhiên trung đích hĩ 。 眾生顛倒。迷己逐物。耽少欲味。甘心受無量苦。 chúng sanh điên đảo 。mê kỷ trục vật 。đam thiểu dục vị 。cam tâm thọ/thụ vô lượng khổ 。 逐日未開眼時。未下床時。 trục nhật vị khai nhãn thời 。vị hạ sàng thời 。 半惺半覺時心識已紛飛。隨妄想流蕩矣。作善作惡。雖未發露。 bán tinh bán giác thời tâm thức dĩ phân phi 。tùy vọng tưởng lưu đãng hĩ 。tác thiện tác ác 。tuy vị phát lộ 。 未下床時。天堂地獄在方寸中。 vị hạ sàng thời 。thiên đường địa ngục tại phương thốn trung 。 已一時成就矣。及待發時。已落在第八。佛不云乎。 dĩ nhất thời thành tựu hĩ 。cập đãi phát thời 。dĩ lạc tại đệ bát 。Phật bất vân hồ 。 一切諸根自心現器。身等藏自妄想相施設顯示。 nhất thiết chư căn tự tâm hiện khí 。thân đẳng tạng tự vọng tưởng tướng thí thiết hiển thị 。 如河流如種子。如燈如風如雲。剎那展轉壞。 như hà lưu như chủng tử 。như đăng như phong như vân 。sát-na triển chuyển hoại 。 躁動如猿猴。樂不淨處如飛蠅。無厭足如風火。 táo động như viên hầu 。lạc/nhạc bất tịnh xứ/xử như phi dăng 。Vô yếm túc như phong hỏa 。 無始虛偽習氣因。如汲水輪等事。 vô thủy hư ngụy tập khí nhân 。như cấp thủy luân đẳng sự 。 於此識得破。便喚作無人無我知。 ư thử thức đắc phá 。tiện hoán tác vô nhân vô ngã tri 。 天堂地獄不在別處。只在當人半惺半覺未下床時方寸中。 thiên đường địa ngục bất tại biệt xứ/xử 。chỉ tại đương nhân bán tinh bán giác vị hạ sàng thời phương thốn trung 。 並不從外來。發未發覺未覺時。 tịnh bất tùng ngoại lai 。phát vị phát giác vị giác thời 。 切須照顧照顧時亦不得與之用力爭。爭著則費力矣。 thiết tu chiếu cố chiếu cố thời diệc bất đắc dữ chi dụng lực tranh 。tranh trước/trứ tức phí lực hĩ 。 祖不云乎。止動歸止。止更彌動。 tổ bất vân hồ 。chỉ động quy chỉ 。chỉ cánh di động 。 纔覺日用塵勞中漸漸省力時。便是當人得力之處。 tài giác nhật dụng trần lao trung tiệm tiệm tỉnh lực thời 。tiện thị đương nhân đắc lực chi xứ/xử 。 便是當人成佛作祖之處。 tiện thị đương nhân thành Phật tác tổ chi xứ/xử 。 便是當人變地獄作天堂之處。便是當人穩坐之處。 tiện thị đương nhân biến địa ngục tác Thiên đường chi xứ/xử 。tiện thị đương nhân ổn tọa chi xứ/xử 。 便是當人出生死之處。便是當人致君於堯舜之上之處。 tiện thị đương nhân xuất sanh tử chi xứ/xử 。tiện thị đương nhân trí quân ư nghiêu thuấn chi thượng chi xứ/xử 。 便是當人起疲氓於凋瘵之際之處。 tiện thị đương nhân khởi bì manh ư điêu sái chi tế chi xứ/xử 。 便是當人覆蔭子孫之處。到這裏說佛說祖。說心說性。 tiện thị đương nhân phước ấm tử tôn chi xứ/xử 。đáo giá lý thuyết Phật thuyết tổ 。thuyết tâm thuyết tánh 。 說玄說妙。說理說事。說好說惡。亦是外邊事。 thuyết huyền thuyết diệu 。thuyết lý thuyết sự 。thuyết hảo thuyết ác 。diệc thị ngoại biên sự 。 如是等事。尚屬外矣。 như thị đẳng sự 。thượng chúc ngoại hĩ 。 況更作塵勞中先聖所訶之事耶。作好事尚不肯。豈肯作不好事耶。 huống cánh tác trần lao trung tiên Thánh sở ha chi sự da 。tác hảo sự thượng bất khẳng 。khởi khẳng tác bất hảo sự da 。 若信得此說及永嘉所謂行亦禪坐亦禪。 nhược/nhã tín đắc thử thuyết cập vĩnh gia sở vị hạnh/hành/hàng diệc Thiền tọa diệc Thiền 。 語默動靜體安然。不是虛語。請依此行履。 ngữ mặc động tĩnh thể an nhiên 。bất thị hư ngữ 。thỉnh y thử hạnh/hành/hàng lý 。 始終不變易。則雖未徹證自己本地風光。 thủy chung bất biến dịch 。tức tuy vị triệt chứng tự kỷ bản địa phong quang 。 雖未明見自己本來面目。生處已熟。熟處已生矣。 tuy vị minh kiến tự kỷ bản lai diện mục 。sanh xứ dĩ thục 。thục xứ/xử dĩ sanh hĩ 。 切切記取。纔覺省力處。便是得力處也。 thiết thiết kí thủ 。tài giác tỉnh lực xứ/xử 。tiện thị đắc lực xứ/xử dã 。 妙喜老漢。每與箇中人說此話。 diệu hỉ lão hán 。mỗi dữ cá trung nhân thuyết thử thoại 。 往往見說得頻了多忽之。不肯將為事。居士試如此做工夫看。 vãng vãng kiến thuyết đắc tần liễu đa hốt chi 。bất khẳng tướng vi/vì/vị sự 。Cư-sĩ thí như thử tố công phu khán 。 只十餘日便自見得。省力不省力。 chỉ thập dư nhật tiện tự kiến đắc 。tỉnh lực bất tỉnh lực 。 得力不得力矣。如人飲水冷煖自知。說與人不得。 đắc lực bất đắc lực hĩ 。như nhân ẩm thủy lãnh noãn tự tri 。thuyết dữ nhân bất đắc 。 呈似人不得。先德云。語證則不可示人。 trình tự nhân bất đắc 。tiên đức vân 。ngữ chứng tức bất khả thị nhân 。 說理則非證不了。自證自得自信自悟處。 thuyết lý tức phi chứng bất liễu 。tự chứng tự đắc tự tín tự ngộ xứ/xử 。 除曾證曾得已信已悟者。方默默相契。 trừ tằng chứng tằng đắc dĩ tín dĩ ngộ giả 。phương mặc mặc tướng khế 。 未證未得未信未悟者。不唯自不信。亦不信他人有如此境界。 vị chứng vị đắc vị tín vị ngộ giả 。bất duy tự bất tín 。diệc bất tín tha nhân hữu như thử cảnh giới 。 老居士天資近道。現定所作所為。不著更易。 lão Cư-sĩ Thiên tư cận đạo 。hiện định sở tác sở vi/vì/vị 。bất trước cánh dịch 。 以他人較之。 dĩ tha nhân giác chi 。 萬分中已省得九千九百九十九分。只欠噴地一發便了。士大夫學道。 vạn phần trung dĩ tỉnh đắc cửu thiên cửu bách cửu thập cửu phần 。chỉ khiếm phún địa nhất phát tiện liễu 。sĩ Đại phu học đạo 。 多不著實理會。除却口議心思。 đa bất trước thật lý hội 。trừ khước khẩu nghị tâm tư 。 便茫然無所措手足。不信無措手足處正是好處。 tiện mang nhiên vô sở thố thủ túc 。bất tín vô thố thủ túc xứ/xử chánh thị hảo xứ/xử 。 只管心裏要思量得到。口裏要說得分曉。殊不知。 chỉ quản tâm lý yếu tư lượng đắc đáo 。khẩu lý yếu thuyết đắc phần hiểu 。thù bất tri 。 錯了也。佛言。如來以一切譬喻。說種種事。 thác/thố liễu dã 。Phật ngôn 。Như Lai dĩ nhất thiết thí dụ 。thuyết chủng chủng sự 。 無有譬喻能說此法。何以故。心智路絕不思議故。 vô hữu thí dụ năng thuyết thử pháp 。hà dĩ cố 。tâm trí lộ tuyệt bất tư nghị cố 。 信知思量分別障道必矣。若得前後際斷。 tín tri tư lượng phân biệt chướng đạo tất hĩ 。nhược/nhã đắc tiền hậu tế đoạn 。 心智路自絕矣。若得心智路絕。說種種事。 tâm trí lộ tự tuyệt hĩ 。nhược/nhã đắc tâm trí lộ tuyệt 。thuyết chủng chủng sự 。 皆此法也。此法既明。 giai thử pháp dã 。thử pháp ký minh 。 即此明處便是不思議大解脫境界。只此境界亦不可思議。 tức thử minh xứ tiện thị bất tư nghị Đại giải thoát cảnh giới 。chỉ thử cảnh giới diệc bất khả tư nghị 。 境界既不可思議。一切譬喻亦不可思議。 cảnh giới ký bất khả tư nghị 。nhất thiết thí dụ diệc bất khả tư nghị 。 種種事亦不可思議。只這不可思議底。亦不可思議。 chủng chủng sự diệc bất khả tư nghị 。chỉ giá bất khả tư nghị để 。diệc bất khả tư nghị 。 此語亦無著處。只這無著處底。亦不可思議。 thử ngữ diệc Vô Trước xứ/xử 。chỉ giá Vô Trước xứ/xử để 。diệc bất khả tư nghị 。 如是展轉窮詰。若事若法。若譬喻若境界。 như thị triển chuyển cùng cật 。nhược sự nhược/nhã Pháp 。nhược/nhã thí dụ nhược/nhã cảnh giới 。 如環之無端。無起處無盡處。皆不可思議之法也。 như hoàn chi vô đoan 。vô khởi xứ/xử vô tận xứ/xử 。giai bất khả tư nghị chi Pháp dã 。 所以云。菩薩住是不思議。 sở dĩ vân 。Bồ-tát trụ thị bất tư nghị 。 於中思議不可盡。入此不可思議處。思與非思皆寂滅。 ư trung tư nghị bất khả tận 。nhập thử bất khả tư nghị xứ/xử 。tư dữ phi tư giai tịch diệt 。 然亦不得住在寂滅處。若住在寂滅處。 nhiên diệc bất đắc trụ tại tịch diệt xứ/xử 。nhược/nhã trụ tại tịch diệt xứ/xử 。 則被法界量之所管攝。教中謂之法塵煩惱。 tức bị Pháp giới lượng chi sở quản nhiếp 。giáo trung vị chi pháp trần phiền não 。 滅却法界量。種種殊勝一時蕩盡了。 diệt khước Pháp giới lượng 。chủng chủng thù thắng nhất thời đãng tận liễu 。 方始好看庭前柏樹子。麻三斤。乾屎橛。狗子無佛性。 phương thủy hảo khán đình tiền bách thụ/thọ tử 。ma tam cân 。kiền thỉ quyết 。cẩu tử vô Phật tánh 。 一口吸盡西江水。東山水上行之類。 nhất khẩu hấp tận Tây giang thủy 。Đông sơn thủy thượng hạnh/hành/hàng chi loại 。 忽然一句下透得。方始謂之法界無量回向。如實而見。 hốt nhiên nhất cú hạ thấu đắc 。phương thủy vị chi pháp giới vô lượng hồi hướng 。như thật nhi kiến 。 如實而行。如實而用。便能於一毛端現寶王剎。 như thật nhi hạnh/hành/hàng 。như thật nhi dụng 。tiện năng ư nhất mao đoan hiện bảo vương sát 。 坐微塵裏轉大法輪。成就種種法。 tọa vi trần lý chuyển Đại Pháp luân 。thành tựu chủng chủng Pháp 。 破壞種種法。一切由我。如壯士展臂。不借他力。 phá hoại chủng chủng Pháp 。nhất thiết do ngã 。như tráng sĩ triển tý 。bất tá tha lực 。 師子遊行。不求伴侶。種種勝妙境界現前。 sư tử du hạnh/hành/hàng 。bất cầu bạn lữ 。chủng chủng thắng diệu cảnh giới hiện tiền 。 心不驚異。種種惡業境界現前。心不怕怖。 tâm bất kinh dị 。chủng chủng ác nghiệp cảnh giới hiện tiền 。tâm bất phạ bố/phố 。 日用四威儀中。隨緣放曠。任性逍遙到得這箇田地。 nhật dụng tứ uy nghi trung 。tùy duyên phóng khoáng 。nhâm tánh tiêu dao đáo đắc giá cá điền địa 。 方可說無天堂無地獄等事。永嘉云。 phương khả thuyết vô Thiên đường vô địa ngục đẳng sự 。vĩnh gia vân 。 亦無人亦無佛。大千沙界海中漚。一切聖賢如電拂。 diệc vô nhân diệc vô Phật 。Đại Thiên sa giới hải trung ẩu 。nhất thiết thánh hiền như điện phất 。 此老若不到這箇田地。如何說得出來。 thử lão nhược/nhã bất đáo giá cá điền địa 。như hà thuyết đắc xuất lai 。 此語錯會者甚多。苟未徹根源。不免依語生解。 thử ngữ thác/thố hội giả thậm đa 。cẩu vị triệt căn nguyên 。bất miễn y ngữ sanh giải 。 便道一切皆無撥無因果。 tiện đạo nhất thiết giai vô bát vô nhân quả 。 將諸佛諸祖所說言教。盡以為虛。謂之誑惑人。此病不除。 tướng chư Phật chư tổ sở thuyết ngôn giáo 。tận dĩ vi/vì/vị hư 。vị chi cuống hoặc nhân 。thử bệnh bất trừ 。 乃莽莽蕩蕩招殃禍者也。佛言。 nãi mãng mãng đãng đãng chiêu ương họa giả dã 。Phật ngôn 。 虛妄浮心多諸巧見。若不著有便著無。若不著此二種。 hư vọng phù tâm đa chư xảo kiến 。nhược/nhã bất trước hữu tiện trước/trứ vô 。nhược/nhã bất trước thử nhị chủng 。 種於有無之間搏量卜度。縱識得此病。 chủng ư hữu vô chi gian bác lượng bốc độ 。túng thức đắc thử bệnh 。 定在非有非無處著到。故先聖苦口叮嚀。 định tại phi hữu phi vô xứ/xử trước/trứ đáo 。cố tiên Thánh khổ khẩu đinh ninh 。 令離四句絕百非。直下一刀兩段。更不念後思前。 lệnh ly tứ cú tuyệt bách phi 。trực hạ nhất đao lượng (lưỡng) đoạn 。cánh bất niệm hậu tư tiền 。 坐斷千聖頂(寧*頁)。四句者。乃有無。非有非無。 tọa đoạn thiên Thánh đảnh/đính (ninh *hiệt )。tứ cú giả 。nãi hữu vô 。phi hữu phi vô 。 亦有亦無是也。若透得此四句了。見說一切諸法實有。 diệc hữu diệc vô thị dã 。nhược/nhã thấu đắc thử tứ cú liễu 。kiến thuyết nhất thiết chư pháp thật hữu 。 我亦隨順與之說有。且不被此實有所礙。 ngã diệc tùy thuận dữ chi thuyết hữu 。thả bất bị thử thật hữu sở ngại 。 見說一切諸法實無。我亦隨順與之說無。 kiến thuyết nhất thiết chư pháp thật vô 。ngã diệc tùy thuận dữ chi thuyết vô 。 且非世間虛豁之無。見說一切諸法亦有亦無。 thả phi thế gian hư khoát chi vô 。kiến thuyết nhất thiết chư pháp diệc hữu diệc vô 。 我亦隨順與之說亦有亦無。且非戲論。 ngã diệc tùy thuận dữ chi thuyết diệc hữu diệc vô 。thả phi hí luận 。 見說一切諸法非有非無。 kiến thuyết nhất thiết chư pháp phi hữu phi vô 。 我亦隨順與之說非有非無。且非相違。淨名云。外道六師所墮。 ngã diệc tùy thuận dữ chi thuyết phi hữu phi vô 。thả phi tướng vi 。tịnh danh vân 。ngoại đạo lục sư sở đọa 。 汝亦隨墮。是也。士大夫學道。 nhữ diệc tùy đọa 。thị dã 。sĩ Đại phu học đạo 。 多不肯虛却心聽善知識指示。善知識纔開口。 đa bất khẳng hư khước tâm thính thiện tri thức chỉ thị 。thiện tri thức tài khai khẩu 。 渠已在言前一時領會了也。及至教渠吐露盡。一時錯會。 cừ dĩ tại ngôn tiền nhất thời lĩnh hội liễu dã 。cập chí giáo cừ thổ lộ tận 。nhất thời thác/thố hội 。 正好在言前領略底。又却滯在言語上。 chánh hảo tại ngôn tiền lĩnh lược để 。hựu khước trệ tại ngôn ngữ thượng 。 又有一種。一向作聰明說道理。世間種種事藝。 hựu hữu nhất chủng 。nhất hướng tác thông minh thuyết đạo lý 。thế gian chủng chủng sự nghệ 。 我無不會者。只有禪一般我未會。在當官處。 ngã vô bất hội giả 。chỉ hữu Thiền nhất ba/bát ngã vị hội 。tại đương quan xứ/xử 。 呼幾枚杜撰長老來。與一頓飯喫却了。 hô kỷ mai đỗ soạn Trưởng-lão lai 。dữ nhất đốn phạn khiết khước liễu 。 教渠恣意亂說。便將心意識。記取這杜撰說底。 giáo cừ tứ ý loạn thuyết 。tiện tướng tâm ý thức 。kí thủ giá đỗ soạn thuyết để 。 却去勘人。一句來一句去。謂之廝禪。末後我多一句。 khước khứ khám nhân 。nhất cú lai nhất cú khứ 。vị chi tư Thiền 。mạt hậu ngã đa nhất cú 。 爾無語時。便是我得便宜了也。 nhĩ vô ngữ thời 。tiện thị ngã đắc tiện nghi liễu dã 。 及至撞著箇真實明眼漢。又却不識。縱然識得。 cập chí chàng trước/trứ cá chân thật minh nhãn hán 。hựu khước bất thức 。túng nhiên thức đắc 。 又無決定信。不肯四楞塌地放下。就師家理會。 hựu vô quyết định tín 。bất khẳng tứ lăng tháp địa phóng hạ 。tựu sư gia lý hội 。 依舊要求印可。 y cựu yếu cầu ấn khả 。 及至師家於逆順境中示以本分鉗鎚。又却怕懼不敢親近。 cập chí sư gia ư nghịch thuận cảnh trung thị dĩ ổn phần kiềm chùy 。hựu khước phạ cụ bất cảm thân cận 。 此等名為可憐愍者。老居士妙年登高第起家。 thử đẳng danh vi khả liên mẫn giả 。lão Cư-sĩ diệu niên đăng cao đệ khởi gia 。 所在之處隨時作利益事。文章事業皆過人而未甞自矜。 sở tại chi xứ/xử tùy thời tác lợi ích sự 。văn chương sự nghiệp giai quá/qua nhân nhi vị 甞tự căng 。 一心一意。 nhất tâm nhất ý 。 只要退步著實理會此段大事因緣。見其至誠。不覺忉怛如許。 chỉ yếu thoái bộ trước/trứ thật lý hội thử đoạn đại sự nhân duyên 。kiến kỳ chí thành 。bất giác đao đát như hứa 。 非獨要居士識得這般病痛。亦作勸發初心菩薩。 phi độc yếu Cư-sĩ thức đắc giá ba/bát bệnh thống 。diệc tác khuyến phát sơ tâm Bồ Tát 。 入道之資糧也。 nhập đạo chi tư lương dã 。   答汪內翰(彥章)   đáp uông nội hàn (ngạn chương ) 承。杜門壁觀。此息心良藥也。若更鑽故紙。 thừa 。đỗ môn bích quán 。thử tức tâm lương dược dã 。nhược/nhã cánh toản cố chỉ 。 定引起藏識中無始時來生死根苗。作善根難。 định dẫn khởi tạng thức trung vô thủy thời lai sanh tử căn 苗。tác thiện căn nạn/nan 。 作障道難無疑。得息心且息心已。過去底事。 tác chướng đạo nạn/nan vô nghi 。đắc tức tâm thả tức tâm dĩ 。quá khứ để sự 。 或善或惡。或逆或順。都莫思量。 hoặc thiện hoặc ác 。hoặc nghịch hoặc thuận 。đô mạc tư lượng 。 現在事得省便省。一刀兩段不要遲疑。 hiện tại sự đắc tỉnh tiện tỉnh 。nhất đao lượng (lưỡng) đoạn bất yếu trì nghi 。 未來事自然不相續矣。釋迦老子云。心不妄取過去法。 vị lai sự tự nhiên bất tướng tục hĩ 。Thích Ca lão tử vân 。tâm bất vọng thủ quá khứ Pháp 。 亦不貪著未來事。不於現在有所住。 diệc bất tham trước vị lai sự 。bất ư hiện tại hữu sở trụ 。 了達三世悉空寂。但看。僧問趙州。狗子還有佛性也無。 liễu đạt tam thế tất không tịch 。đãn khán 。tăng vấn triệu châu 。cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。 州云無。請只把閑思量底心。回在無字上。 châu vân vô 。thỉnh chỉ bả nhàn tư lượng để tâm 。hồi tại vô tự thượng 。 試思量看。忽然向思量不及處。得這一念破。 thí tư lượng khán 。hốt nhiên hướng tư lượng bất cập xứ/xử 。đắc giá nhất niệm phá 。 便是了達三世處也。了達時安排不得。 tiện thị liễu đạt tam thế xứ/xử dã 。liễu đạt thời an bài bất đắc 。 計較不得。引證不得。何以故。了達處不容安排。 kế giác bất đắc 。dẫn chứng bất đắc 。hà dĩ cố 。liễu đạt xứ/xử bất dung an bài 。 不容計較。不容引證。縱然引證得。計較得。 bất dung kế giác 。bất dung dẫn chứng 。túng nhiên dẫn chứng đắc 。kế giác đắc 。 安排得。與了達底。了沒交涉。但放教蕩蕩地。 an bài đắc 。dữ liễu đạt để 。liễu một giao thiệp 。đãn phóng giáo đãng đãng địa 。 善惡都莫思量。亦莫著意。亦莫忘懷。著意則流蕩。 thiện ác đô mạc tư lượng 。diệc mạc trước/trứ ý 。diệc mạc vong hoài 。trước/trứ ý tức lưu đãng 。 忘懷則昏沈。不著意不忘懷。善不是善。 vong hoài tức hôn trầm 。bất trước ý bất vong hoài 。thiện bất thị thiện 。 惡不是惡。若如此了達。生死魔何處摸(打-丁+索)。 ác bất thị ác 。nhược như thử liễu đạt 。sanh tử ma hà xứ/xử  mạc (đả -đinh +tác/sách )。 一箇汪彥章。聲名滿天下。平生安排得。計較得。 nhất cá uông ngạn chương 。thanh danh mãn thiên hạ 。bình sanh an bài đắc 。kế giác đắc 。 引證得底。是文章。是名譽。是官職。 dẫn chứng đắc để 。thị văn chương 。thị danh dự 。thị quan chức 。 晚年收因結果處。那箇是實。做了無限之乎者也。 vãn niên thu nhân kết/kiết quả xứ/xử 。na cá thị thật 。tố liễu vô hạn chi hồ giả dã 。 那一句得力。名譽既彰。與匿德藏光者。 na nhất cú đắc lực 。danh dự ký chương 。dữ nặc đức tạng quang giả 。 相去幾何。官職已做到大兩制。與作秀才時。 tướng khứ kỷ hà 。quan chức dĩ tố đáo Đại lượng (lưỡng) chế 。dữ tác tú tài thời 。 相去多少。而今已近七十歲。儘公伎倆。 tướng khứ đa thiểu 。nhi kim dĩ cận thất thập tuế 。tẫn công kỹ lưỡng 。 待要如何。臘月三十日。作麼生折合去。 đãi yếu như hà 。lạp nguyệt tam thập nhật 。tác ma sanh chiết hợp khứ 。 無常殺鬼念念不停。雪峯真覺云光陰倏忽暫須臾。 vô thường sát quỷ niệm niệm bất đình 。tuyết phong chân giác vân Quang ấm thúc hốt tạm tu du 。 浮世那能得久居。出嶺年登三十二。 phù thế na năng đắc cửu cư 。xuất lĩnh niên đăng tam thập nhị 。 入閩早是四旬餘。他非不用頻頻舉。己過還須旋旋除。 nhập mân tảo thị tứ tuần dư 。tha phi bất dụng tần tần cử 。kỷ quá/qua hoàn tu toàn toàn trừ 。 為報滿城朱紫道。閻王不怕佩金魚。 vi/vì/vị báo mãn thành chu tử đạo 。Diêm Vương bất phạ bội kim ngư 。 古人苦口叮嚀為甚麼事。世間愚庸之人。飢寒所迫。 cổ nhân khổ khẩu đinh ninh vi/vì/vị thậm ma sự 。thế gian ngu dung chi nhân 。cơ hàn sở bách 。 日用無他念。只得身上稍煖肚裏不飢。便了。 nhật dụng vô tha niệm 。chỉ đắc thân thượng sảo noãn đỗ lý bất cơ 。tiện liễu 。 只是這兩事。生死魔却不能為惱。 chỉ thị giá lượng (lưỡng) sự 。sanh tử ma khước bất năng vi/vì/vị não 。 以受富貴者較之。輕重大不等。受富貴底。身上既常煖。 dĩ thọ/thụ phú quý giả giác chi 。khinh trọng Đại bất đẳng 。thọ/thụ phú quý để 。thân thượng ký thường noãn 。 肚裏又常飽。既不被這兩事所迫。 đỗ lý hựu thường bão 。ký bất bị giá lượng (lưỡng) sự sở bách 。 又却多一件不可說底無狀。以故常在生死魔網中。 hựu khước đa nhất kiện bất khả thuyết để vô trạng 。dĩ cố thường tại sanh tử ma võng trung 。 無由出離。除宿有靈骨方見得徹識得破。 vô do xuất ly 。trừ tú hữu linh cốt phương kiến đắc triệt thức đắc phá 。 先聖云。瞥起是病。不續是藥。不怕念起。 tiên Thánh vân 。miết khởi thị bệnh 。bất tục thị dược 。bất phạ niệm khởi 。 唯恐覺遲。佛者覺也。為其常覺故。謂之大覺。 duy khủng giác trì 。Phật giả giác dã 。vi/vì/vị kỳ thường giác cố 。vị chi đại giác 。 亦謂之覺王。然皆從凡夫中做得出來。彼既丈夫。 diệc vị chi giác vương 。nhiên giai tùng phàm phu trung tố đắc xuất lai 。bỉ ký trượng phu 。 我寧不爾。百年光景能得幾時。 ngã ninh bất nhĩ 。bách niên quang cảnh năng đắc kỷ thời 。 念念如救頭然。做好事尚恐做不辦。 niệm niệm như cứu đầu nhiên 。tố hảo sự thượng khủng tố bất biện/bạn 。 況念念在塵勞中而不覺也。可畏可畏。近收呂居仁四月初書。 huống niệm niệm tại trần lao trung nhi bất giác dã 。khả úy khả úy 。cận thu lữ cư nhân tứ nguyệt sơ thư 。 報曾叔夏劉彥禮死。居仁云。交遊中。 báo tằng thúc hạ lưu ngạn lễ tử 。cư nhân vân 。giao du trung 。 時復抽了一兩人。直是可畏。渠邇來為此事甚切。 thời phục trừu liễu nhất lượng (lưỡng) nhân 。trực thị khả úy 。cừ nhĩ lai vi/vì/vị thử sự thậm thiết 。 亦以瞥地回頭稍遲為恨。比已作書答之云。 diệc dĩ miết địa hồi đầu sảo trì vi/vì/vị hận 。bỉ dĩ tác thư đáp chi vân 。 只以末後知非底一念為正。不問遲速也。 chỉ dĩ mạt hậu tri phi để nhất niệm vi/vì/vị chánh 。bất vấn trì tốc dã 。 知非底一念。便是成佛作祖底基本。 tri phi để nhất niệm 。tiện thị thành Phật tác tổ để cơ bổn 。 破魔網底利器。出生死底路頭也。 phá ma võng để lợi khí 。xuất sanh tử để lộ đầu dã 。 願公亦只如此做工夫。做得工夫漸熟。 nguyện công diệc chỉ như thử tố công phu 。tố đắc công phu tiệm thục 。 則日用二六時中便覺省力矣。覺得省力時。不要放緩。 tức nhật dụng nhị lục thời trung tiện giác tỉnh lực hĩ 。giác đắc tỉnh lực thời 。bất yếu phóng hoãn 。 只就省力處崖將去。崖來崖去和這省力處。 chỉ tựu tỉnh lực xứ/xử nhai tướng khứ 。nhai lai nhai khứ hòa giá tỉnh lực xứ/xử 。 亦不知有時不爭多也。但只看箇無宇。莫管得不得。 diệc bất tri Hữu Thời bất tranh đa dã 。đãn chỉ khán cá vô vũ 。mạc quản đắc bất đắc 。 至禱至禱。 chí đảo chí đảo 。 又。 hựu 。 伏承。杜門息交。世事一切闊略。 phục thừa 。đỗ môn tức giao 。thế sự nhất thiết khoát lược 。 唯朝夕以某向所舉話頭提撕。甚善甚善。既辦此心。 duy triêu tịch dĩ mỗ hướng sở cử thoại đầu đề tê 。thậm thiện thậm thiện 。ký biện/bạn thử tâm 。 當以悟為則。若自生退屈。謂根性陋劣。 đương dĩ ngộ vi/vì/vị tức 。nhược/nhã tự sanh thoái khuất 。vị căn tánh lậu liệt 。 更求入頭處。正是含元殿裏問長安。在甚處爾。 cánh cầu nhập đầu xứ/xử 。chánh thị hàm nguyên điện lý vấn Trường An 。tại thậm xứ/xử nhĩ 。 正提撕時是阿誰。能知根性陋劣底又是阿誰。 chánh đề tê thời thị a thùy 。năng tri căn tánh lậu liệt để hựu thị a thùy 。 求入頭處底又是阿誰。妙喜不避口業。 cầu nhập đầu xứ/xử để hựu thị a thùy 。diệu hỉ bất tị khẩu nghiệp 。 分明為居士說破。只是箇汪彥章。更無兩箇。 phân minh vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết phá 。chỉ thị cá uông ngạn chương 。cánh vô lượng (lưỡng) cá 。 只有一箇汪彥章。 chỉ hữu nhất cá uông ngạn chương 。 更那裏得箇提撕底知根性陋劣底求入頭處底來。當知皆是汪彥章影子。 cánh na lý đắc cá đề tê để tri căn tánh lậu liệt để cầu nhập đầu xứ/xử để lai 。đương tri giai thị uông ngạn chương ảnh tử 。 並不干他汪彥章事。若是真箇汪彥章。 tịnh bất can tha uông ngạn chương sự 。nhược/nhã thị chân cá uông ngạn chương 。 根性必不陋劣。必不求入頭處。 căn tánh tất bất lậu liệt 。tất bất cầu nhập đầu xứ/xử 。 但只信得自家主人公及。並不消得許多勞攘。昔有僧問仰山。 đãn chỉ tín đắc tự gia chủ nhân công cập 。tịnh bất tiêu đắc hứa đa lao nhương 。tích hữu tăng vấn ngưỡng sơn 。 禪宗頓悟畢竟入門的意如何。山曰。此意極難。 Thiền tông đốn ngộ tất cánh nhập môn đích ý như hà 。sơn viết 。thử ý cực nạn 。 若是祖宗門下上根上智。一聞千悟。得大總持。 nhược/nhã thị tổ tông môn hạ thượng căn thượng trí 。nhất văn thiên ngộ 。đắc Đại tổng trì 。 此根人難得。其有根微智劣。所以古德道。 thử căn nhân nan đắc 。kỳ hữu căn vi trí liệt 。sở dĩ cổ đức đạo 。 若不安禪靜慮。到這裏總須茫然。僧曰。 nhược/nhã bất an Thiền tĩnh lự 。đáo giá lý tổng tu mang nhiên 。tăng viết 。 除此格外。還別有方便令學人得入也無。山曰。 trừ thử cách ngoại 。hoàn biệt hữu phương tiện lệnh học nhân đắc nhập dã vô 。sơn viết 。 別有別無。令汝心不安。我今問汝。汝是甚處人。 biệt hữu biệt vô 。lệnh nhữ tâm bất an 。ngã kim vấn nhữ 。nhữ thị thậm xứ/xử nhân 。 曰幽州人。山曰。汝還思彼處否。曰常思。山曰。 viết u châu nhân 。sơn viết 。nhữ hoàn tư bỉ xứ phủ 。viết thường tư 。sơn viết 。 彼處樓臺林苑人馬駢闐。汝返思思底。 bỉ xứ lâu đài lâm uyển nhân mã biền điền 。nhữ phản tư tư để 。 還有許多般也無。曰某甲到這裏一切不見有。 hoàn hữu hứa đa ba/bát dã vô 。viết mỗ giáp đáo giá lý nhất thiết bất kiến hữu 。 山曰。汝解猶在境。信位即是。人位即不是。 sơn viết 。nhữ giải do tại cảnh 。tín vị tức thị 。nhân vị tức bất thị 。 妙喜已是老婆心切。須著更下箇注脚。 diệu hỉ dĩ thị lão bà tâm thiết 。tu trước/trứ cánh hạ cá chú cước 。 人位即是汪彥章。信位即是知根性陋劣。求入頭處底。 nhân vị tức thị uông ngạn chương 。tín vị tức thị tri căn tánh lậu liệt 。cầu nhập đầu xứ/xử để 。 若於正提撕話頭時。返思能提撕底。 nhược/nhã ư chánh đề tê thoại đầu thời 。phản tư năng đề tê để 。 還是汪彥章否。到這裏間不容髮。若佇思停機。 hoàn thị uông ngạn chương phủ 。đáo giá lý gian bất dung phát 。nhược/nhã trữ tư đình ky 。 則被影子惑矣。請快著精彩。不可忽不可忽。 tức bị ảnh tử hoặc hĩ 。thỉnh khoái trước/trứ tinh thải 。bất khả hốt bất khả hốt 。 記得前書中嘗寫去。得息心。且息心已。過去底事。 kí đắc tiền thư trung thường tả khứ 。đắc tức tâm 。thả tức tâm dĩ 。quá khứ để sự 。 或善或惡。或逆或順。都莫理會。 hoặc thiện hoặc ác 。hoặc nghịch hoặc thuận 。đô mạc lý hội 。 現在事得省便省。一刀兩段不要遲疑。 hiện tại sự đắc tỉnh tiện tỉnh 。nhất đao lượng (lưỡng) đoạn bất yếu trì nghi 。 未來事自然不相續矣。不識曾如此覷捕否。 vị lai sự tự nhiên bất tướng tục hĩ 。bất thức tằng như thử thứ bộ phủ 。 這箇便是第一省力做工夫處也。至禱至禱。 giá cá tiện thị đệ nhất tỉnh lực tố công phu xứ/xử dã 。chí đảo chí đảo 。 又。 hựu 。 伏承。第五令嗣。以疾不起。父子之情。 phục thừa 。đệ ngũ lệnh tự 。dĩ tật bất khởi 。phụ tử chi Tình 。 千生百劫恩愛習氣之所流注。想當此境界。 thiên sanh bách kiếp ân ái tập khí chi sở lưu chú 。tưởng đương thử cảnh giới 。 無有是處。五濁世中種種虛幻。無一真實。 vô hữu thị xứ 。ngũ trược thế trung chủng chủng hư huyễn 。vô nhất chân thật 。 請行住坐臥常作是觀。則日久月深。漸漸消磨矣。 thỉnh hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thường tác thị quán 。tức nhật cửu nguyệt thâm 。tiệm tiệm tiêu ma hĩ 。 然正煩惱時。子細揣摩窮詰。從甚麼處起。 nhiên chánh phiền não thời 。tử tế sủy ma cùng cật 。tùng thậm ma xứ/xử khởi 。 若窮起處不得。現今煩惱底。却從甚麼處得來。 nhược/nhã cùng khởi xứ/xử bất đắc 。hiện kim phiền não để 。khước tùng thậm ma xứ/xử đắc lai 。 正煩惱時。是有是無。是虛是實。窮來窮去。 chánh phiền não thời 。thị hữu thị vô 。thị hư thị thật 。cùng lai cùng khứ 。 心無所之。要思量但思量。要哭但哭。哭來哭去。 tâm vô sở chi 。yếu tư lượng đãn tư lượng 。yếu khốc đãn khốc 。khốc lai khốc khứ 。 思量來思量去。 tư lượng lai tư lượng khứ 。 抖擻得藏識中許多恩愛習氣盡時。自然如水歸水。 phấn chấn đắc tạng thức trung hứa đa ân ái tập khí tận thời 。tự nhiên như thủy quy thủy 。 還我箇本來無煩惱無思量無憂無喜底去耳。入得世間。出世無餘。 hoàn ngã cá bản lai vô phiền não vô tư lượng Vô ưu vô hỉ để khứ nhĩ 。nhập đắc thế gian 。xuất thế vô dư 。 世間法則佛法。佛法則世間法也。 thế gian pháp tức Phật Pháp 。Phật Pháp tức thế gian pháp dã 。 父子天性一而已。若子喪而父不煩惱不思量。 phụ tử Thiên tánh nhất nhi dĩ 。nhược/nhã tử tang nhi phụ bất phiền não bất tư lượng 。 如父喪而子不煩惱不思量。還得也無。 như phụ tang nhi tử bất phiền não bất tư lượng 。hoàn đắc dã vô 。 若硬止遏哭時又不敢哭。思量時又不敢思量。 nhược/nhã ngạnh chỉ át khốc thời hựu bất cảm khốc 。tư lượng thời hựu bất cảm tư lượng 。 是特欲逆天理滅天性揚聲止響潑油救火耳。 thị đặc dục nghịch Thiên lý diệt Thiên tánh dương thanh chỉ hưởng bát du cứu hỏa nhĩ 。 正當煩惱時。總不是外事。且不得作外邊想。 chánh đương phiền não thời 。tổng bất thị ngoại sự 。thả bất đắc tác ngoại biên tưởng 。 永嘉云。無明實性即佛性。幻化空身即法身。 vĩnh gia vân 。vô minh thật tánh tức Phật tánh 。huyễn hóa không thân tức Pháp thân 。 是真語實語不誑不妄等語。恁麼見得了。 thị chân ngữ thật ngữ bất cuống bất vọng đẳng ngữ 。nhẫm ma kiến đắc liễu 。 要思量要煩惱。亦不可得。作是觀者名為正觀。 yếu tư lượng yếu phiền não 。diệc bất khả đắc 。tác thị quán giả danh vi chánh quán 。 若他觀者名為邪觀。邪正未分。正好著力。 nhược/nhã tha quán giả danh vi tà quán 。tà chánh vị phần 。chánh hảo trước/trứ lực 。 此是妙喜決定義無智人前莫說。 thử thị diệu hỉ quyết định nghĩa vô trí nhân tiền mạc thuyết 。   答夏運使   đáp hạ vận sử 示諭。道契則霄壤共處。趣異則覿面楚越。 thị dụ 。đạo khế tức tiêu nhưỡng cọng xứ/xử 。thú dị tức địch diện sở việt 。 誠哉是言。即此乃不傳之妙。左右發意。 thành tai thị ngôn 。tức thử nãi bất truyền chi diệu 。tả hữu phát ý 。 欲作妙喜書。未操觚拂紙。已兩手分付了也。 dục tác diệu hỉ thư 。vị thao cô phất chỉ 。dĩ lưỡng thủ phần phó liễu dã 。 又何待堅忍究竟。以俟他日耶。此箇道理。 hựu hà đãi kiên nhẫn cứu cánh 。dĩ sĩ tha nhật da 。thử cá đạo lý 。 唯證者方默默相契。難與俗子言。延平乃閩嶺佳處。 duy chứng giả phương mặc mặc tướng khế 。nạn/nan dữ tục tử ngôn 。duyên bình nãi mân lĩnh giai xứ/xử 。 左右能自調伏不為逆順關棙子所轉。 tả hữu năng tự điều phục bất vi/vì/vị nghịch thuận quan 棙tử sở chuyển 。 便是大解脫人。此人能轉一切關棙子。 tiện thị Đại giải thoát nhân 。thử nhân năng chuyển nhất thiết quan 棙tử 。 日用活鱍鱍地。拘牽惹絆他不得。苟若直下便恁麼承當。 nhật dụng hoạt 鱍鱍địa 。câu khiên nhạ bán tha bất đắc 。cẩu nhược/nhã trực hạ tiện nhẫm ma thừa đương 。 自然無一毫毛於我作障。古德有言。 tự nhiên vô nhất hào mao ư ngã tác chướng 。cổ đức hữu ngôn 。 佛說一切法。為度一切心。我無一切心。何用一切法。 Phật thuyết nhất thiết pháp 。vi/vì/vị độ nhất thiết tâm 。ngã vô nhất thiết tâm 。hà dụng nhất thiết pháp 。 又懶融云。恰恰用心時。恰恰無心用。 hựu lại dung vân 。kháp kháp dụng tâm thời 。kháp kháp vô tâm dụng 。 曲談名相勞。直說無繁重。無心恰恰用。 khúc đàm danh tướng lao 。trực thuyết vô phồn trọng 。vô tâm kháp kháp dụng 。 常用恰恰無。今說無心處。不與有心殊。非特懶融如是。 thường dụng kháp kháp vô 。kim thuyết vô tâm xứ/xử 。bất dữ hữu tâm thù 。phi đặc lại dung như thị 。 妙喜與左右亦在其中。 diệu hỉ dữ tả hữu diệc tại kỳ trung 。 其中事難拈出似人前。所謂默默相契是也。 kỳ trung sự nạn/nan niêm xuất tự nhân tiền 。sở vị mặc mặc tướng khế thị dã 。 大慧普覺禪師書卷第二十七 đại tuệ phổ giác Thiền sư thư quyển đệ nhị thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:30:29 2008 ============================================================